中國翻譯雜志是由中國外文出版發(fā)行事業(yè)局主管,當(dāng)代中國與世界研究院;中國翻譯協(xié)會主辦的一本CSSCI南大期刊、北大期刊、統(tǒng)計源期刊。
中國翻譯雜志創(chuàng)刊于1980,發(fā)行周期為雙月刊,雜志類別為文化類。
Magazine introduction
《中國翻譯》創(chuàng)刊以來,本刊堅持“傳播新理念,交流新經(jīng)驗,于1980年創(chuàng)辦,面向全國發(fā)行的文化類學(xué)術(shù)期刊。《中國翻譯》雜志以其豐富的內(nèi)容,融學(xué)術(shù)性與技術(shù)性為一體的特點,獲得了廣大學(xué)者的喜愛。
欄目設(shè)置:理論研究譯史縱橫翻譯教學(xué)譯家研究學(xué)術(shù)訪談行業(yè)研究翻譯技術(shù)學(xué)術(shù)爭鳴實踐探索自學(xué)之友詞語選譯
Magazine introduction
{1}來稿時請附加作者簡介,包括已取得的業(yè)績和現(xiàn)在研究的方向以及有效聯(lián)系方式。
{2}為公平、公正,本刊執(zhí)行主編僅負責(zé)編輯部事務(wù)性工作,原則上不參與審稿工作。
{3}正文的層次標(biāo)題應(yīng)簡短明了,以15字為限,不用標(biāo)點符號,其層次的劃分及編號一律使用阿拉伯?dāng)?shù)字分級編號法。
{4}參考文獻中的作者,1~3名全部列出,3名以上只列前3名,后加“,等.”,外文作者名應(yīng)與PubMed數(shù)據(jù)庫一致。
{5}正文前要有300字左右的中文摘要,3~6條中文關(guān)鍵詞,中圖分類號,與中文對應(yīng)的英文題目、摘要和關(guān)鍵詞,參考文獻完整。
Magazine introduction
Magazine introduction
作者:馮全功 刊期:2019年第04期
作者:湯富華 刊期:2019年第04期
作者:胡庚申 刊期:2019年第04期
作者:羅迪江 刊期:2019年第04期
作者:孟凡君 刊期:2019年第04期
作者:黃元軍 刊期:2019年第04期
Magazine introduction
我們不是雜志社。本站主要從事雜志訂閱與期刊推薦服務(wù),不是任何雜志官網(wǎng)。直投稿件請聯(lián)系雜志社,地址:北京阜外百萬莊大街24號,郵編:100037。
本站無論任務(wù)服務(wù),事先跟客戶都進行詳細溝通確認,如果沒有按期完成,由本站退還客戶支付的費用。但客戶單方面中止訂單,是不能退款的。
正常情況能滿足大部分的用戶,建議你提前一點時間,如果客戶特別需要加急,需要我們和雜志社溝通安排,如果確認可能會收取一定加急費用。
當(dāng)然,我們會通過短信或電話主動溝通,匯報進展情況。您也可以撥打您的客服老師電話和我司設(shè)立的投訴電話。
雖然每天面對客戶的需求千差萬別,但我們只能保障盡我們的努力滿足您的要求,為您提供幫助,如果您的某個要求沒得到滿足,我們首先說聲抱歉,也請您不要失望,有問題還請繼續(xù)提問,我們竭誠為您服務(wù)
隨著現(xiàn)在各種網(wǎng)站層出不窮的誕生,騙子也越來越多,我們實體公司注冊,實體辦公,網(wǎng)站國家工信部備案,信息公開,可以查詢,從創(chuàng)辦初衷我們就是專注高質(zhì)量的服務(wù),客戶優(yōu)先,注重質(zhì)量。我們高度重視保密性,對合作過程中的客戶信息安全制定嚴(yán)格的管理制度。
Magazine introduction
投稿一個月通過中國翻譯雜志的初審,后直接外審,二周左右外審結(jié)束,文章狀態(tài)直接變?yōu)榫庉嫾庸?,一直沒消息,后來經(jīng)過發(fā)郵件詢問編輯老師,才知道被錄用了。
本人在讀博士,7月5日在線系統(tǒng)投稿中國翻譯雜志,10月14號進入終審,并很快確定錄用。因為組稿的問題,需要等其他同主題的稿件一起再刊發(fā),周期可能會延長。但確實是良心刊物,該刊很重稿件質(zhì)量!
中國翻譯雜志效率很高,對文章要求有一定創(chuàng)新,大概是3、4個月左右會有結(jié)果,雜志編輯部老師每次接電話態(tài)度都很好,給出了中肯的意見,按照要求修改,并嚴(yán)格按照雜志格式修改后被錄用了。下次應(yīng)該還會投這里。
中國翻譯雜志初審和復(fù)審都挺快的,終審階段等了2個月,8月中旬終于出結(jié)果了,選用退修,著實不容易。研究生第一篇文章終于歷經(jīng)3個月出結(jié)果了,等待結(jié)果的過程很難熬。但是結(jié)果很滿意。
中國翻譯雜志編輯和審稿人負責(zé)認真,效率高,外審大概一個月左右,編輯加工需要一定的時間,總之編輯很負責(zé)任,修改很詳細,能夠?qū)W到東西,最后錄用給了6條建議,意見也比較中肯,總體來說還是比較好的。
中國翻譯雜志質(zhì)量不錯,編輯老師態(tài)度真的很好。具體審稿流程很規(guī)范,審稿人可能是比較認真負責(zé),每次都拖到幾乎最后期限才給出審稿意見,基本上一個月左右能返回外審意見,從投稿到錄用也就3個月左右。
看這本書還是需要有一定基礎(chǔ),像有些概念這書不會有的,剛畢業(yè)的話還是考慮啃啃書本,再來看這本。當(dāng)然,書是好的,沒毛病。
《中國翻譯》很不錯的一個雜志,無學(xué)歷歧視,以質(zhì)量說話,審稿時間很快,三個月左右,會通過手機和郵箱同時通知,去年9月份投的稿,12月收到用稿通知,說安排到今年第二期,目前沒收到樣刊,等收到了再來評價!
中國翻譯和想象的一樣,就是分開了比合訂本用起來要方便得多,拿來考研用的,必定對我大有裨益。確實給了我很多參考跟啟迪,以后會持續(xù)關(guān)注發(fā)表之家的!
《中國翻譯》學(xué)術(shù)水平高,編輯工作標(biāo)準(zhǔn)規(guī)范,出版周期短,紙張印刷精美,裝訂質(zhì)量上乘,深受廣大作者和讀者歡迎。
編輯比較負責(zé),修改稿標(biāo)注得很認真。2014年12月發(fā)了一篇,2014年1月又剛接收一篇。這兩篇的審稿時間都是2個月,復(fù)審1個月,之后修改接收。從投稿到見刊只需5個月,這是比較快的。大家如果覺得文章還不錯的話,可以先投這個期刊。
若用戶需要出版服務(wù),請聯(lián)系出版商,地址:北京阜外百萬莊大街24號,郵編:100037。